Com apropar-nos als nostres clients internacionals?
Quan les empreses preparem la nostra pàgina web, les comunicacions empresarials, catàlegs, manual d’instruccions d’un producte, pressupostos, documentació… hi posem els cinc sentits. Són la nostra targeta de presentació i no pot fallar res!
Seria impensable posar al mercat un producte que precisés d’un manual d’instruccions i que els nostres clients no sabessin com fer-lo funcionar, o fins i tot muntar, perquè les instruccions que els donem no han estat prou precises o no s’entenguin.
Doncs compte! Ja que sovint hi ha empreses que obliden aquest punt bàsic a l’hora de traduir tots aquests documents. Es tendeix a veure una traducció com una “comodity” i no pas com una inversió, malgrat que una bona traducció inspira confiança i retorna la inversió realitzada.
Però, què és una bona traducció i qui és un bon traductor?
En primer lloc, una bona traducció no ha de semblar una traducció, sinó un text original i, per aconseguir-ho, es necessita un bon traductor. El fet de saber dos idiomes no ens converteix en traductors. A més de l’idioma s’ha de conèixer, també, l’àmbit cultural i el context. El traductor segurament haurà de prendre decisions a l’hora de traduir el text i, com més informació i coneixement tingui de l’idioma i de la cultura d’origen i destí, millor serà el resultat final.
Una empresa internacionalitzada no s’hauria de permetre errors de traducció, ja que això li pot fer molt mal, a la seva imatge i a la seva marca, en els països als que exporta i pot sortir més car que pagar d’entrada una bona traducció.
En general, tendim a comprar en webs o a proveïdors que parlin la nostra llengua. Si ens apropem al client, el client s’aproparà a nosaltres. Una bona gestió lingüística de la nostra empresa incrementarà, sens dubte, les nostres vendes i els resultats de les nostres exportacions, a banda de fidelitzar els clients.
Per això, des de la Cambra hem posat especial cura en aquest aspecte i comptem amb bons professionals:
Treballem amb una agència de traducció que compta amb les normes ISO 9001:2015 i ISO UNE-EN 17100:2015. El servei que us oferim cobreix un gran nombre d’idiomes, tots ells realitzats per traductors natius qualificats i especialitzats, a més, en les diferents àrees tècniques de cadascuna de les temàtiques de la traducció i segueixen un acurat procés que consta de traducció, revisió i edició, realitzades per tres lingüistes professionals.
No us preocupeu més per arribar correctament als vostres clients estrangers i confieu les vostres traduccions a la Cambra de Terrassa!
Envieu-nos l’arxiu amb el text que vulgueu traduir a traduccions@cambraterrassa.org i us enviarem un pressupost sense cap mena de compromís, amb el preu de la traducció i el termini exacte de lliurament.